Translation Journal
Back to TJ
   

Blog of the Translation Journal,
an on-line publication for translators by translators
about translators and translation.


 
Google
WWW TJ Blog

 
TJ Blog
Welcome to the TJ Blog! Click here for instructions to participate in the discussions of this blog.
 
 

Sunday, August 29, 2004

The Role of Translation "Agencies"

The love-hate relationship between freelance translators and translation companies (aka “agencies”) is probably as old as the translation industry itself. In contrast with the virtually infinite universe of potential translation users, translation agencies provide a finite market for translators to offer their services to buyers who largely play by the same familiar rules and provide a buffer between the translator and the client. Freelancers often resent the price they must pay for these services in the form of lower rates. Many tranlators feel that their work does not need the extra quality check most translation companies perform and even suspect that their translation may be ruined by ignorant agency editors. Stories of agencies that fail to pay or delay payment for translation work performed also abound.

Do you think translation companies perform a useful service and what advantages / disadvantages do you see in working through translation companies v. for direct clients?

(Please note that, in order to avoid confusion resulting from multiple individuals being given the same default name "Anonymous" by the system, you must now "create an account," i.e., register to be able to post. You may use an alias, although the use of real names is strongly encouraged. Registration is free, and your information is kept confidential.)

7 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Translation agencies have their merits and their shortcomings. Since I work in the English-Arabic language pair, I wrote a review on the Arabic translation agencies and what I think are their pros and cons.


All the best,
Tamer
http://www.arabic-translation-help.com/

9:50 PM  
Blogger Datawords said...

Translation agencies can use their position and their strengths to have free lance translators do their job for little money. But that kind of behaviour is in my point of view the exception and thanks to my experience as a translator (I've been working with French translation agencies for several years now) I can clearly say that the good relationship between the translation agency Datawords, for example,and I is built on the reciprocal respect that we have for each other.
I encourage you to have a look on their website to get a better idea of a good translation agency (http://www.datawords-translation.co.uk).

3:59 AM  
Blogger Philip Chimbers said...

Hi there,

I am an English - French translator and I have started working withe a new translation agancy based in Madrid for the past called:
"www.onestopshoptranslations.com". I have no complaints. Altough they pay less than I would usually get from the client directly they pay on time and gaurantee me a steady flow of work. I means I don't have to worry about all that investment in marketing.

Philip.

9:38 AM  
Blogger Unknown said...

Dear all,

just a very short comment to let you know that Multilingual recently covered the same topic, with an interesting point of view written by Gianni Davico, owner of a translation company. Also, in France, Tradonline interviewed about 400 freelancers about their relationships with translation companies and published their findings in a report, published here. I wrote two posts about that in L'Observatoire de la Traduction, the blog about translation I keep up-to-date.

Don't hesitate to have a look at this material!

All the best!

Guillaume de Brébisson
Site de traduction Anyword

10:22 AM  
Blogger Unknown said...

I am an agency and have never worked as a translator. I have been in the industry for nearly 8 years and both agencies that i have worked for i have negotiated with translators. From what I know, we usually pay the rate of the translators request unless it is outrageous.

However, i do know of another...very large agency...that pays very little for their translators. As in, if i would pay 0.08-0.12 per source (depends on language and could be more), this agency will negotiate the rate of 0.04 per source. I was told the reason why they negotiate so low is because their project managers and coordinators get a "piece" of the rate that is charged to the client...for example....

Client is charged 0.24 per word
translator is paid 0.04
proofreader is paid 0.01

that's 0.19 left...
company takes 0.15
pm takes 0.03
pc takes 0.01

the pm and pc are told to negotiate so they can increase their take from the project.

Incredible...and it happens...however, i know that any credible translator that i have never worked with would ever work on a project for that rate...

Kim A
http://www.dahliatranslations.com

12:06 PM  
Blogger Gratia Latin said...

Thanks for sharing your info. I really appreciate your efforts and I will be waiting for your further write ups thanks once again. Translation Agency

3:13 AM  
Blogger Unknown said...

Hey! You have such an interesting and informative page.
Translation Company UK

3:22 AM  

Post a Comment

<< Home